İslam gelek tû şirini Ji kerba te em dil birini Tûyi ronahiya çava Em ve denê be te dibini Ger Şirini ez Ferhadım Ez teb Zin a Mem e nadım Heta bi mirim te bernadım Dikim ser te hûzn û şine Hûzn û şin bi şew û roje Cerg û kezebim disoje Tûlkerê agire doje Min di bira kes nebine İslam tû evina dile Ruh û can û jina dile Dermane birina dile Dil te tene dihabine Bi te em van nê verêda Me rej liser te gêreda Em Yusufun di bireda Heye kervan me derîne? İslam em qurbana tebin Can fedaye jina tebin Bav û bıra kes tu nebin Bes ji mera tû bimini Türkçe Çevirisi İslam sen,
çok şirinsin
Senin derdinle kalbimiz yaralıdır.
Sen gözlerin nurusun; Biz bu dünyayı seninle (senin nurunla) görüyoruz.
Sen Şirin’sen ben Ferhat’ım Ben seni,
Mem ve Zin’e değişmem.
Ölürümde seni bırakmam.
Her zaman senin için dertlenir,
üzülürüm.
Gece-gündüz hüzün ve yas; Yüreğimi,
ciğerimi sızlattı… (Bu dert beni) alevli ateşlere soktu.
Ben çektim,
başkası çekmesin… İslam sen,
gönüllerin sevdasısın
Gönüllere ruh ve can veren yaşam kaynağısın
Gönül yaralarına dermansın
Gönül yalnız seni sever (ister) Sensiz biz,
yarı yolda kaldık Senin üstüne karalar bağladık Yusuf’uz bizler,
kuyuda; Bizi çıkaracak kervan var mıdır? İslam sana kurban olalım Senin yaşamın (devamlılığın) uğruna canımız feda olsun Baba-kardeş kimse kalmasa da Senin varlığın bize yeter
Bu eser İslam Gelek Tu Şirini ismiyle
İlahi kategorisine eklenmiştir.